close

セ・ツ・ナ / みーちゃん,あさまる


どこかで見た景色の中 歩いている
見上げた空 月が二つ 闇に浮かぶ
夢の中 僕は探してる
なくした歌声

似曾在哪見過的景色裡 我漫步著
仰望夜空 兩輪明月 闃暗中浮現
在夢裡 我探尋著
已消逝的歌聲

鮮やかな花の匂いに ふと立ち止まる
枯れた枝に 咲きほこった言葉の色
忘れてた
それは幼い僕らの名前

鮮豔花朵的薰香 倏忽地駐足
乾枯枝椏上 盛開出言語的色澤
忘卻了
那個年幼時我們的名字

虹の下で 君を見つけて
嘘と知りながら
罪と知りながら
ただ僕のままで君に触れたセツナ
なくすものなんて
体温くらいで

在虹弓之下 找尋著了你
明知那是謊言
明知那是罪過
但我依然去觸碰到你 剎那間
我即將會失去
約如體溫一般

いつのまにか月は欠けて
やがて落ちて
君に触れた指先さえ長く伸びて
記憶だけ あどけないまま
大人になってく

不知不覺間明月轉虧
不久後便將月落
向上伸展著接觸到你的指尖
僅是記憶 還猶存著天真
漸漸地長大成人

鮮やかな花の匂いも いつか痛んで
意味ばかり追いかけるほどに 言葉は消えて
朝がくる予感の前に
僕ら怯えてる

鮮豔花朵的薰香 何時起也令人疼痛
越是去追尋著意義 言語便隨之消散
在預感到晨曦將近之前
我們總是恐懼著

虹の下で 君をとらえる
このよろこびも
このかなしみも
すぐに忘れてく僕ら二人 切な
せめて残した
小さな爪痕

在虹弓之下 緊握著你
這般的喜悅
這般的悲傷
不久後將會忘卻我們兩個人 痛切
至少殘留下
微小的抓痕

許されぬと
知っているから
せめて刹那
幻でも
かまわない

不被允許之下
知道了
至少那一剎那
儘管只是幻覺
也沒有關係

虹の下で 君を見つけて
嘘と知りながら
罪と知りながら
いまただ僕のままで君に触れたセツナ
なくすものなんて
もうなにもないよ

在虹弓之下 找尋著了你
明知那是謊言
明知那是罪過
但現在我依然去觸碰到你 剎那間
我即將會失去
已經空無一物了喔

虹の下で
君をとらえ
君を抱いて
君と泣いて セツナ
全て消えていく
目覚めれば僕は一人
朝焼け 切なく
誰が残した
小さな傷跡

在虹弓之下
緊握著你
擁抱著你
與你一同哭泣 這瞬間
全都將消逝殆盡
而甦醒的我只是一個人
破曉之際 悲切地
是誰留下了
這道微小的傷痕


◎註:セツナ在日文裡有兩個意思,分別為『刹那』和『切な』(悲痛、悲切)

※ 此歌曲收錄於PointFive-enhance專輯

arrow
arrow
    全站熱搜

    SUZU 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()