rain stops, good-bye / 初音ミク
面倒だと思いながら
君は僕にキスをした
鳴き止まない雨は穏やか
傘を閉じて二人濡れた
邊想著有點麻煩地
你輕吻了我
未停歇的雨聲如此寧和
收起傘後兩個人都被淋濕了
その声に
もう少し
抱かれていたいな
愛してる?
今すこし
口が止まったけど
那道聲音
想進一步地
去擁抱它
你愛我嗎?
還想更加確認
但到了嘴邊卻說不出口
叫んだ想いは
きっと雨と一緒に
排水溝へ流れゆく
どれだけ素敵な
歌に乗せたって
届かない
內心吶喊的思緒
一定會跟著雨水一起
朝向排水溝漸漸流去
乘載著比所有
都還美好的這首歌
無法傳達
雨が止み、君はまた
僕に背を向け歩き出す
何にも君は言わずに
僕も特に何も言わず
雨已停歇,你仍舊決然
背對我逐步離去
你始終緘默
我也沒有刻意地說什麼
照りつける
太陽に
傷みを覚えて
濡れた髪が
乾くまで
ここで立ち竦んだ
高照的豔陽
令人感到傷痛
在濡濕的髮際
曬乾之前
我只是在此呆然驚異
確かなことから
逃げて、躓いて
転んだ時には空が見えた
冷たい雨にも
嫌がらず打たれた
君には
届かない
對於真確的現實
逃避著 挫折著
在絆倒時望見了天空
就算是冰冷的雨
也不厭煩被淋得濕透
(心意)還是
無法傳達給你
叫んだ想いは
きっと雨と一緒に
排水溝へ流れゆく
どれだけ素敵な
歌に乗せたって
届かない
內心吶喊的思緒
一定會跟著雨水一起
朝向排水溝漸漸流去
乘載著比所有
都還美好的這首歌
無法傳達
緑が舞う日も
茜に染まる日も
もう隣には君はいない
それでも確かに
胸がざわついてる
君のいる方向(ほう)へ
不論是綠意盎然的日子
還是(被夕陽)渲染成紫紅的日子
你都已不在我身邊
儘管確實如此
我內心仍欣然悸動
向著你所在的方向
- Feb 01 Tue 2011 01:45
rain stops, good-bye 中文翻譯
close
全站熱搜
留言列表